Industrie Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune

Liens de technologies d'aide (Liens-TA)

Nouvelles accessibles no 22
hiver 2005

Si vous vous référez à d'anciens bulletins, gardez à l'esprit que certaines des adresses Web étaient correctes au moment de la publication du bulletin, mais qu'elles peuvent ne plus être exactes aujourd'hui. Nous ne prévoyons pas mettre à jour les anciens numéros du bulletin.

Table des matières : 


Venez nous rencontrer à CSUN!

ADIO sera de nouveau présent cette année à la conférence annuelle sur les technologies et les handicaps organisée par la California State University, Northridge (CSUN) à Los Angeles. Si vous participez à la conférence (au mois de mars), venez nous saluer! Nous nous trouverons au stand 336 dans la salle d'exposition principale de l'hôtel Marriott. Il suffit de chercher le stand avec le grand drapeau canadien.

 nouveau cette année, notre stand présentera du matériel d'information provenant de diverses entreprises et organismes canadiens dans le domaine des TA ainsi qu'un avant-goût des nouveaux changements apportés à la Boîte à outils accessibles pour l'approvisionnement.

Table des matières.


Fusion de Pulse Data International et VisuAide

Les directeurs de Pulse Data International, entreprise néo-zélandaise, et de VisuAide, entreprise canadienne, ont annoncé le 20 janvier la fusion de leurs sociétés et la création d'une nouvelle organisation vouée à répondre aux besoins des personnes aveugles et handicapées visuelles. L'entité fusionnée portera le nom de Groupe HumanWare.

Le nom HumanWare est fort connu en Amérique du Nord puisque la filiale nord-américaine de Pulse Data est ainsi nommée depuis 1989. La nouvelle entreprise combine deux entreprises les plus avant-gardistes du secteur, toutes deux reconnues comme chefs de file mondiaux dans leur domaine respectif. Des produits tels que le téléagrandisseur SmartView et, plus récemment, myReader — le premier lecteur automatique au monde pour la basse vision — redéfinissent la manière de concevoir la basse vision pendant que la famille des lecteurs de livres parlés numériques Victor Reader se place aux premières lignes de l'industrie depuis ses débuts. Au preneur de notes BrailleNote, la meilleure solution du marché dans sa catégorie, s'ajoute maintenant Maestro. Enfin, les deux entreprises produisent les deux seules solutions GPS pour les aveugles, commercialisées à l'échelle internationale, Trekker et BrailleNote GPS.

Le président-directeur général de Pulse Data International, le Dr Russell Smith, sera à la tête de la nouvelle organisation. « Nous croyons fermement que l'alliance de nos organisations accélérera la réalisation de notre vision et de nos objectifs communs, affirme le Dr Smith, VisuAide partage notre rêve de développer, fabriquer et mettre en marché des produits novateurs à l'échelle internationale, produits qui permettent aux personnes ayant une déficience visuelle d'atteindre leur plein potentiel. »

À la suite de la fusion, Gilles Pepin deviendra président-directeur général de la filiale canadienne de HumanWare. Messieurs Pepin et Yves Boisjoli, vice-president Finances de VisuAide, deviendront d'importants actionnaires du Groupe HumanWare. Monsieur Pepin joindra également le conseil d'administration du Groupe HumanWare.

Depuis de nombreuses années, Pulse Data et VisuAide partagent une philosophie analogue de la recherche et du développement et ont considérablement investi dans le développement continu de produits. HumanWare s'engage à conserver ce souci de l'innovation et entend maintenir les opérations de RD tant en Nouvelle-Zélande qu'au Canada. La combinaison de ces deux services engendrera la plus grande capacité en RD de toute l'industrie.

Avec une équipe formée de plus de 200 employés dans le monde entier, HumanWare est l'une des plus grandes sociétés dans l'industrie de la basse vision et de la déficience visuelle. Les bureaux de ventes sont situés aux États-Unis, au Canada, en Grande-Bretagne, en Australie et en Nouvelle-Zélande, alors que la société mère se trouve à Christchurch, en Nouvelle-Zélande.

Table des matières.


Le réseau de télévision Global s'engage à sous-titrer la totalité de ses émissions

Le réseau de télévision Global a annoncé le 16 novembre une nouvelle politique visant à accroître les niveaux de sous-titrage codé à l'intention des personnes sourdes, devenues sourdes ou malentendantes du Canada pour l'ensemble de sa programmation, 24 heures par jour et sept jours par semaine. La politique s'appliquera également à toutes les stations de télévision appartenant au réseau Global.

La nouvelle politique, qui dépasse les niveaux de sous-titrage exigés par le CRTC, a entré en vigueur le 1er janvier 2005. Elle résulte d'une collaboration entre le réseau de télévision Global, M. Henry Vlug, avocat et défenseur des personnes sourdes et lui-même atteint de surdité, ainsi que la Commission canadienne des droits de la personne (CCDP).

L'entente a été conclue grâce à la médiation, une approche volontaire qui permet aux parties de mieux comprendre la position de chacun et de tenir compte des besoins et des intérêts qui sont indispensables pour en arriver à une solution. La médiation est de plus en plus utilisée par la CCDP pour aider les parties à mettre au point des solutions ingénieuses et parvenir rapidement à un règlement.

« Le réseau Global est très fier de sa nouvelle politique, a déclaré Doug Bonar, premier vice-président des activités liées à la technologie et à la radiodiffusion. Elle permettra aux personnes sourdes, devenues sourdes et malentendantes d'accéder aux émissions du réseau Global et d'en profiter pleinement au même titre que tout autre membre de notre société » a-t-il ajouté.

« Les Canadiens et les Canadiennes qui sont sourds, devenus sourds ou malentendants ont autant le droit d'accéder à des émissions de télévision que leurs concitoyens, a fait savoir Henry Vlug. L'entente conclue aujourd'hui marque une autre étape importante pour nous tous ».

M. Vlug était également heureux d'ajouter que le réseau de télévision Global prendra des mesures supplémentaires pour informer ses clients annonceurs de l'importance de sous-titrer leurs messages publicitaires afin de joindre ce précieux segment de l'auditoire.

Mary Gusella, présidente de la Commission canadienne des droits de la personne, a déclaré que la Commission se réjouissait de cette issue positive et félicitait les parties qui ont consacré temps et effort pour changer les choses.

Table des matières.


Rassemblement international — par Mary Frances Laughton

À l'invitation de DG-INFOSOC (Director General, Information Society), je me suis rendue le 14 octobre à Bruxelles pour participer au groupe de travail International Workshop on Accessibility Requirements for Public Procurement in the ICT Domain [Groupe de travail international sur les exigences d'accessibilité pour les achats gouvernementaux dans le domaine des TIC] qui s'est tenu du 19 au 21 octobre. Le groupe de travail était parrainé conjointement par la Commission européenne, le US Access Board, le European ICT Standards Board [Comité européen des normes en matière de TIC] et le Forum européen des personnes handicapées avec le soutien du projet eInclusion@EU.

Un compte rendu de l'ordre du jour et des présentations se trouve à la page suivante [en anglais] :

http://europa.eu.int/information_society/policy/accessibility/regulation/pubproc_ws_2004/index_en.htm

L'objectif du groupe de travail visait à déterminer comment la normalisation et la législation peuvent être utilisées dans le but d'harmoniser les achats gouvernementaux en matière de TIC afin de soutenir l'accessibilité à la société de l'information par les personnes handicapées et les personnes âgées. J'étais la seule représentante du Canada. Ma présentation, Towards Accessible ICT Procurement in Canada [Vers un approvisionnement de TIC accessibles au Canada], a eu lieu le troisième jour et a suscité beaucoup de discussion.

Après la conférence et quelques entretiens individuels, je me suis rendue à Londres où j'ai rencontré l'Accessibility and Usability Working Group [Groupe de travail sur l'accessibilité et l'utilisabilité] du British Web Designers Association [Association de concepteurs Web de Grande-Bretagne]. Le groupe est en voie de mettre sur pied un système de certification pour les entreprises Web et souhaite une participation canadienne. J'effectuerai un suivi auprès d'eux dès mon retour au Canada. Il n'est pas certain que le projet corresponde bien à la façon canadienne de travailler.

Du 7 au 10 novembre 2004, à l'invitation de Microsoft avec le soutien du Consortium DAISY et de l'IFLA (Fédération internationale des bibliothèques et associations de bibliothèques), division pour les aveugles, j'ai eu le privilège d'être l'une des 80 chefs de file de bibliothèques pour aveugles et organisations politiques connexes dans le monde qui se sont rencontrés à Redmond, dans l'État de Washington, au siège social de Microsoft, dans le but de développer une feuille de route en vue d'une bibliothèque numérique mondiale pour les personnes incapables de lire l'imprimé. Vingt-cinq pays et 30 organisations ont contribué à étoffer la vision de cette bibliothèque mondiale.

Au cours de la première journée, Bill Gates a exposé sa vision; plusieurs ingénieurs de Microsoft ont ensuite présenté leur recherche connexe. Tous les échelons de Microsoft nous ont mis au défi d'élaborer, dans un ordre de priorité, une liste clairement définie des caractéristiques ou problèmes sur lesquels Microsoft devrait se pencher pour son prochain système d'exploitation, Longhorn, auquel des fonctionnalits ne seront plus ajoutées dans environ deux mois.

À la fin de la première journée, le groupe s'était entendu sur cinq principes très importants pour le développement de la feuille de route. Notamment : Coopération; Agir maintenant; Concentration sur la norme DAISY; Créer des projets clairement définis avec des objectifs explicites et maintenir l'utilisateur au centre du développement. Au cours des deux journées suivantes, un certain nombre de sous-principes et de projets ont été établis.

Margaret McRory de l'INCA faisait partie du groupe de planification et, comme l'on pouvait s'y attendre, l'INCA s'engagera largement dans la mise en oeuvre. John Kelly, le nouveau directeur de RFB and D (Recording for the Blind and Dyslexic) était présent et très solidaire du régime de partage.

Le Conseil sur l'accès à l'information pour les Canadiennes et les Canadiens incapables de lire les imprimés maintiendra un mandat d'observateur et apportera sa contribution le cas échéant. Certains de ses groupes de travail sont actifs dans des secteurs qui soutiennent cette vision.

À la fin de cette rencontre, nous avons fait la visite de la succursale principale de la bibliothèque publique de Seattle, une institution moderne et vivante.

En décembre, j'ai eu le privilège d'être invitée à participer aux célébrations du 10e anniversaire du World Wide Web Consortium tenues à Boston le 1er décembre. Il est possible de trouver les présentations sur le Web à l'adresse suivante [en anglais] : World Wide Web Consortium (www.W3.org/2004/09/w3c10.html)

Pendant l'événement, le gouvernement du Canada a été remercié pour son engagement continu dans la Web Accessibility Initiative (Initiative d'accessibilité au Web) par Sir Tim Berners-Lee, le fondateur et directeur du W3C ainsi que Steve Bratt, son directeur de l'exploitation.

Table des matières.


Compusult élargit sa gamme de produits de TA, encore et encore!

L'entreprise Compusult Limited (www.compusult.nf.ca), situé à Mount Pearl, à Terre-Neuve, continue d'améliorer et d'élargir sa gamme de produits de TA. (Elle a développé le lecteur parlant de codes à barre ScanTELL utile aux personnes aveugles pour identifier des articles tels que des produits d'épicerie.) L'entreprise était spécialisée en géomatique et a opté au milieu des années 90 pour se joindre au secteur de la technologie d'aide.

En septembre, l'entreprise a repris la fabrication et la distribution des produits Scotty LapTop Tray Systems du Product Design Group (PDG) de la Colombie-Britannique. Les produits Scotty LapTop Tray Systems (www.scottylaptop.com/cslt_prod_at_scotty.html) forment un ensemble polyvalent de matériel de fixation et de connecteurs utiles pour les surfaces de travail.

En octobre et en novembre 2004, Compusult a effectué des adaptations en milieu de travail dans les centres médicaux des anciens combattants de Columbia et Kansas City, au Missouri, avec ses produits Responder, Vindicator, DigiCite et TeleTalk. Ces systèmes permettent aux téléphonistes aveugles ou ayant une déficience visuelle d'exécuter leurs tâches de façon autonome, particulièrement la surveillance d'importants systèmes d'alarme. Compusult a effectué des installations semblables au sein de plusieurs bureaux du gouvernement fédéral aux États-Unis.

En janvier, à l'occasion de la conférence Assistive Technology Industry Association en Floride, la nouvelle version de Jouse2 (www.Jouse.com) a été officiellement lancée. Jouse2 est une souris de remplacement et un outil de saisie de texte pour les utilisateurs handicapés d'ordinateur. La nouvelle version de Jouse2 offre plusieurs nouvelles caractéristiques, dont le soutien pour un ou deux commutateurs externes; deux sortes d'embouts buccaux pour les commandes fonctionnant par inspirations et expirations; de nouveaux supports pour matériel auxiliaire tel qu'un microphone, un commutateur et une webcaméra; un soutien pour quatre versions de saisie de texte en code Morse, au choix de l'utilisateur, par la commande fonctionnant par inspirations et expirations; JoyWrite, la nouvelle technologie de saisie de texte de Compusult conjuguant l'utilisation d'un levier de commande et de simples combinaisons d'inspirations et expirations pour générer des caractères plus rapidement que le code Morse; rétroaction audio à double tonalité pour les commandes d'inspirations et d'expirations en utilisant JoyWrite ou le code Morse; curseur à temps d'arrê intégré; et plusieurs nouvelles options au choix de l'utilisateur. Toutes ces caractéristiques sont offertes directement par le biais des fonctionnalités électroniques de Jouse2, aucun logiciel n'est donc nécessaire. Jouse2 est un outil prêt à l'emploi pour les systèmes informatiques fonctionnant avec Microsoft Windows, Macintosh, Linux et UNIX, ainsi que les aides à la communication avec port USB.

L'entreprise fabrique maintenant deux boîtiers de commande USB multicommutateurs : U-Switch, un boîtier de commande USB pour la souris avec jusqu'à six commutateurs standards ou un multicommutateur et des capacités de saisie de code Morse; et 2-Switch, un commutateur USB miniature pour deux actions sélectionnées de souris ou deux actions sélectionnées de saisie de clavier avec jusqu'à deux commutateurs standards.

Pour les utilisateurs d'aides à la communication, Compusult offre la gamme de tablettes PC Outspoken Communicator. Les versions renforcées et non renforcées sont offertes avec diverses options, dont les produits Scotty LapTop Tray de Compusult, du matériel de fixation pour le fauteuil roulant ou le bureau; des adaptateurs de courant pour fauteuils roulants; des enceintes portatives; Jouse2 de Compusult; et 2-Switch de Compusult également pour un ou deux commutateurs à balayage.

Enfin et surtout, l'entreprise distribue maintenant Outporter, un preneur de notes portatif, adapté aux utilisateurs aveugles. Le système comprend un logiciel de revue d'écran, un pavé numérique, des applications conviviales à la revue d'écran, un clavier de grande qualité et un accès facile à tous les connecteurs et boutons de commande.

En avril, Compusult entreprendra la distribution de FasseTrack POS, le premier système Point-Of-Sale (POS) complètement accessible aux marchands aveugles. Il fonctionne avec la synthèse vocale et la revue d'écran.

Table des matières.


Nouvelles en bref

  • Tash Inc. (www.tashinc.com) a annoncé en avril 2004 un partenariat avec la Michigan State University pour la fabrication d'une version numérique du détecteur SCATIR. SCATIR (Self-Calibrating Proximity Switch), un détecteur de proximité à étalonnage automatique, permet aux personnes ayant une motricité fine limitée d'accéder à un seul commutateur pour communiquer et vivre de façon autonome dans leur environnement. En mai, l'entreprise annonçait le lancement d'un nouveau didacticiel interactif visant à faciliter la prise de décision dans le choix d'un nouveau commutateur. Offert gratuitement aux praticiens et aux utilisateurs, le cédérom A Step-by-Step Guide to Assistive Technology [Guide étape par étape de la technologie d'aide], Édition commutateur, est le premier en son genre dans l'industrie. Le cédérom a été développé pour répondre aux demandes croissantes de renseignements de la part de clients et de cliniciens à propos de la façon de sélectionner le bon commutateur pour les utilisateurs ayant des incapacités physiques, des lésions au cou et de la moelle épinière à la sclérose latérale amyotrophique et la dystrophie musculaire. Avec plus de 25 différents commutateurs à partir desquels choisir, Tash offre maintenant l'une des plus vastes gammes de produits du continent. « Nous encourageons les ergothérapeutes, les praticiens en technologie d'aide, les professeurs, les orthophonistes, les spécialistes de l'aspect technique de la réadaptation et, bien sûr, les utilisateurs et leurs parents à téléphoner pour obtenir un exemplaire gratuit de ce cédérom, dit Colin Wheeler, président de Tash. Nous l'avons développé comme outil afin d'assurer que les utilisateurs obtiennent les bons commutateurs leur permettant d'atteindre leurs objectifs que ce soit pour le travail, les loisirs ou les activités quotidiennes. » Pour en savoir plus au sujet des produits d'accès à l'ordinateur de Tash, des systèmes de contrôle de l'environnement et des commutateurs, visitez le site Web de l'entreprise, communiquez avec eux par courrier électronique à l'adresse (TASH) tashinc@aol.com ou par téléphone au numéro sans frais 1-800-463-5685.

  • En octobre, à l'occasion de la 22e conférence annuelle Closing the Gap sur la technologie informatique en éducation spécialisée et en réadaptation, Madentec Ltd. (www.madentec.com) a lancé TrackerMD Pro, sa souris miniature contrôlée par la tête. « Les clients demandaient une plus petite version avec les mêmes excellentes caractéristiques que les autres produits Tracker dans un produit qui a moins du quart de la taille du produit original » a commenté Randy Marsden, le président-directeur général de Madentec, en faisant remarquer que le nouveau dispositif offre toujours les caractéristiques de fixation et d'adaptabilité de Tracker.

  • Le Toronto Rehabilitation Institute (www.torontorehab.com), un hôpital d'enseignement de l'Université de Toronto, était l'une des huit institutions choisies en novembre pour recevoir du financement du nouveau Fonds des hôpitaux de recherche (FHR) de la Fondation canadienne pour l'innovation. L'aide financière du FHR de 6,253,296 $ servira à financer les coûts de laboratoires et d'espaces de travail pour les scientifiques et les étudiants de deuxième cycle engagés dans le programme de recherche iDAPT de l'institut. Dirigée par le Dr Geoff Fernie, vice-président à la recherche, en collaboration avec des chercheurs de l'université de Toronto et d'autres centres d'études au Canada, l'initiative iDAPT de 36 millions de dollars changera significativement le paysage de la recherche en réadaptation au Canada et ailleurs. Il s'agira de l'un des plus avant-gardistes établissements de recherche en réadaptation dans le monde où de nouvelles thérapies et technologies d'aide seront développées pour les personnes en processus de réadaptation ou vivant avec les séquelles de blessures ou de maladies invalidantes.

  • Le 16 novembre, l'entreprise américaine FrogPad Inc. a annoncé le développement de son produit Bluetooth FrogPad, en association stratégique avec l'entreprise canadienne de haute technologie Gennum Corporation (www.gennum.com) FrogPad est un clavier portatif à une main avec une configuration ergonomique conçue autour des 15 lettres les plus utilisées dans l'alphabet anglais. La version Bluetooth de FrogPad peut être utilisée dans une variété d'applications où mobilité et portabilité sont des éléments importants, tels que les téléphones mobiles, les PDA et les dispositifs GPS et informatiques portables. Gennum conçoit, fabrique et met en marché des circuits intégrés au silicium, modules et systèmes pour une variété d'applications informatiques.

  • Également en novembre, Aurora Systems a annoncé le lancement de son logiciel Aurora Suite 2005 pour Windows lequel vise à améliorer les capacités d'écriture et d'orthographe chez les personnes ayant des difficultés d'apprentissage. Le logiciel comprend un vérificateur parlant d'orthographe, conçu pour aider à corriger les erreurs d'orthographes les plus créatives. Il corrige automatiquement de nombreuses erreurs orthographiques courantes et facilite la correction automatique de vos propres erreurs. Il fournit une rétroaction vocale afin de vous permettre d'entendre lorsque vous faites des erreurs, et il fait même la lecture de courriers électroniques et de pages Web directement de l'écran tout en mettant les mots en surbrillance au fur et à mesure de la lecture. Le logiciel est conçu pour fonctionner dans les applications installées dans l'ordinateur de l'utilisateur et un certain nombre d'améliorations ont été effectuées quant à la rapidité et à la facilité d'utilisation du logiciel de prédiction lexicale de l'entreprise et au support UNICODE ajouté pour un meilleur soutien linguistique. AuroraTalk peut importer une présentation à partir d'un traitement de texte, le séparer en phrases afin que le rythme de présentation soit contrôlé et puisse permettre à l'utilisateur de répondre aux questions. Aurora Suite fonctionne avec Windows 2000 et XP et est offert en trois versions : Professionnal, Standard et Value. Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec Aurora Systems Inc. au numéro sans frais 1-888-290-1133, ou par courrier électronique à Aurora Systems l'adresse service@aurora-systems.com ou visitez leur site Web à Aurora Systems (www.aurora-systems.com).

  • Le lauréat du prix IWAY 2004 dans la catégorie des technologies destinées aux personnes handicapées est le Centre de recherche informatique de Montréal (CRIM) pour sa conception d'un système prototype qui intègre la reconnaissance de la parole avec le sous-titrage français en temps réel. Quoique des systèmes semblables de reconnaissance de la parole et de transcription en temps réel existent en anglais, le CRIM estime qu'il s'agit du premier système du genre à l'intention d'un sous-titrage du français canadien.

  • EnableLinker, le bulletin électronique d'information qui paraît tous les mois et qui regorge de nouvelles et d'information concernant le handicap, a publié sa 30e édition en décembre. EnableLinker arrive par courrier électronique au début de chaque mois et constitue une façon rapide et efficace de demeurer à jour avec les sujets et événements concernant le milieu des personnes handicapées au Canada. La publication comprend également des petites annonces, des blagues, des citations et des liens vers des sites Web. Pour y adhérer sans frais ou pour consulter la dernière publication, visitez le site Enablelink suivant : (www.enablelink.org/Ezine/Main.html).

  • Également en décembre, la firme d'Ottawa, Sinclair, Nicholson and Associates (SNA — www.snaconsulting.ca), a été sélectionnée à la suite d'une demande de proposition pour un travail qu'elle effectuera pour le compte de la Commission canadienne des droits de la personne (CCDP). La CCDP est à examiner les communications gouvernementales avec les personnes sourdes, devenues sourdes, malentendantes et les personnes qui ont des troubles de la parole. L'objectif du mandat est de déterminer si les ministères et agences du gouvernement fédéral sont en mesure de communiquer efficacement avec des personnes sourdes, devenues sourdes ou malentendantes et des personnes qui ont des troubles de la parole. L'Association canadienne des sourds (ACS), l'Association canadienne des malentendants (ACM) et la Société canadienne de l'ouïe (SCO) ont applaudi la participation de SNA à cette étude.

  • Le rapport du Comité consultatif technique sur les mesures fiscales pour les personnes handicapées, Une fiscalité équitable pour les personnes handicapées, a été publié en décembre. Dans son budget de 2003, le gouvernement du Canada annonçait l'établissement du Comité consultatif technique sur les mesures fiscales pour les personnes handicapées, chargé de conseiller les ministres des Finances et du Revenu national au sujet des mesures fiscales pour les personnes handicapées. Le Comité a été constitué en avril 2003; il regroupe des membres d'organismes représentant les personnes handicapées, des praticiens du domaine de la santé, des experts des droits de la personne et des fiscalistes. Gary Birch, président du Comité consultatif sur les appareils et accessoires fonctionnels et les personnes handicapées du ministre de l'Industrie (CCAA), est également membre de ce comité. Pour obtenir des exemplaires du rapport, offerts sur demande en formats accessibles, veuillez communiquer avec le centre de distribution, ministère des Finances Canada, pièce P-135, tour ouest, 300, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G5. Composez le (613) 995-2855, faites parvenir une télécopie au (613) 996-0518 ou visitez le site Web diability tax (www.disabilitytax.ca/main-f.html) où le rapport est offert (dans les deux langues officielles) en formats PDF ou texte (TXT ou HTML).

  • VoicePrint Canada a annoncé en janvier qu'un cabinet national spécialisé en recherches, POLLARA Inc., rassemblerait les noms de personnes intéressées à participer dans des projets de recherche concernant des produits et services conçus pour les personnes handicapées ou les personnes vivant avec des personnes handicapées. Plusieurs études seront effectuées au cours des deux prochaines années lesquelles nécessiteront divers niveaux de participation. Les répondants peuvent être amenés à remplir un questionnaire en ligne ou répondre à des questions au téléphone. La participation à des groupes de discussion est également possible. Tous les participants sélectionnés pour participer à l'une ou l'autre de ces études recevront une rétribution, parfois en argent comptant. Si vous êtes intéressé, veuillez communiquer avec John Wong en composant le 1-888-765-5272. Si John devait s'absenter, veuillez laisser un message pour qu'il vous rappelle. Vous pouvez également communiquer avec John Wong par courriel à l'adresse jwon@pollara.ca . Ce recrutement a strictement la recherche pour but et ne vise pas à vous vendre quelque chose.

  • En janvier, Chuck Letourneau, de Starling Access Services (www.starlingweb.com), a été invité à participer à la conférence Petroleum Convenience Alliance for Technical Standards à Clearwater, dans l'État de la Floride. Il a parlé de l'importance d'appliquer des normes nationales et internationales, notamment les normes Web du W3C et les normes d'accessibilité des diverses associations canadiennes de normalisation ainsi que les normes applicables américaines. Son message comportait un appel à l'harmonisation là où existent des normes concurrentes. Chuck a également participé l'automne dernier à une conférence américaine des professionnels responsables des achats et de l'accessibilité aux niveaux des états et du fédéral à St-Louis, dans l'État du Missouri pour le compte de ADIO. La présentation de la Boîte à outils accessibles pour l'approvisionnement a fait l'objet de commentaires favorables de la part des participants. Le partage de l'expérience et des techniques pour démarrer et maintenir des programmes accessibles d'acquisition des différents ordres du gouvernement était d'une très grande valeur et devrait trouver une applicabilité directe au Canada.

  • Galbraith Communications (GC — www.galbraithcommunications.com), un cabinet spécialisé dans les applications Web accessibles, a développé un nouveau système Web de vidéoconférence offrant une gamme de formats multiples. Cory Galbraith, président de GC, affirme : * Maintenant, les personnes aveugles ou avec une basse vision ou les personnes qui sont malentendantes ou sourdes sont en mesure de participer à des présentations et des séances d'information à partir du confort et de la sécurité de leur foyer. Elles peuvent également interagir en temps réel avec l'animateur et les participants en utilisant le format de leur choix, dont le texte, la voix et la langue des signes. « M. Galbraith croit que le nouveau système G-Meeting possède des applications spéciales pour les agences du gouvernement fédéral qui opèrent sous la Politique de communication du Conseil du Trésor. » Cet outil peut aider les ministères à partager de l'information publique avec tous les membres du public et non pas que quelques-uns. « L'interface de G-Meeting comprend des canaux avec traducteurs et interprètes spécialisés afin que les sessions en ligne puissent être menées au même moment dans les deux langues officielles. Pour de plus amples renseignements au sujet du système G-Meeting, veuillez communiquer avec Cory Galbraith à Ottawa en composant le (613) 228-9920. Il est également possible de communiquer avec lui sans frais de partout en Amérique du Nord au 1-877-580-9915 et par courrier électronique Cory Galbraith : cory@galbraithcommunications.com

  • PDG Group (www.prodgroup.com) a annoncé qu'à partir du 1er février l'entreprise débutera ses opérations indépendantes du bureau de Blaine, dans l'État de Washington. À partir de cette date, toutes les commandes et demandes de renseignements provenant des États-Unis doivent être dirigées vers le nouveau bureau de l'entreprise à Blaine à l'adresse suivante : PMB #173, 1124 Fir Ave., Blaine, WA 98230 USA; numéro sans frais : 1-888-858-4422; numéro de télécopieur sans frais : 1-877-323-9093. Les clients canadiens et internationaux de PDG pourront continuer de commander auprès du bureau de Vancouver, en Colombie-Britannique

  • Le Bloorview Research Institute (www.bloorviewmacmillan.on.ca) a établi un fonds de dotation en l'honneur du Dr Mickey Milner, l'un des plus éminents chercheurs au Canada dans le domaine des technologies pour les enfants ayant des handicaps physiques. Le fonds de dotation, Mickey Milner International Professorship Endowment Fund, fournira les ressources financières nécessaires pour aider les chercheurs invités internationaux, les professeurs et chercheurs à développer et augmenter la transmission du savoir pertinent au domaine de la pédiatrie du développement. Dr Milner dirigeait jusqu'en 2004 le groupe de médecine de la réadaptation au Bloorview MacMillan Children's Centre. Il est professeur émérite à l'Université de Toronto, président du Comité stratégique directeur sur la sécurité et le bien-être communautaires de l'Association canadienne de normalisation et membre du Comité consultatif sur les appareils et accessoires fonctionnels et les personnes handicapées du ministre de l'Industrie.

  • Betty Dion, présidente de CITA, Commission internationale sur les technologies et l'accessibilité, a été invitée le 26 janvier pour faire une présentation concernant les Normes internationales d'accessibilité à l'occasion de la cinquième rencontre du Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés. Les droits humains et l'accessibilité constituaient les thèmes centraux de sa présentation laquelle incluait une vue d'ensemble du développement des normes internationales d'accessibilité et le mouvement vers l'accessibilité comme problématique de droits humains. Une analyse globale des similarités et différences dans les normes et codes d'accessibilité a fait émerger diverses approches techniques et culturelles. Les coûts attribués à l'inclusion de l'accessibilité dans la conception et la construction initiales d'édifices et les avantages à long terme pour la société ont fourni une perspective économique à la conception accessible.

  • Neil Squire Foundation a modifié son nom et s'appelle maintenant Neil Squire Society. Son site Web (www.neilsquire.ca) demeure le même et le groupe continue d'offrir des programmes et services innovateurs aux Canadiens ayant des handicaps physiques par l'intermédiaire de ses bureaux de Vancouver, Regina, Ottawa, Fredericton et Moncton

  • L'organisation des Jeux olympiques d'hiver de Vancouver 2010 vont bon train et l'accessibilité, comme exigence et politique, est au centre des préoccupations. Un secrétariat fédéral et divers groupes se concentrent sur les multiples questions concernant la tenue d'un tel événement. Mary Frances Laughton siège au sein du Groupe du développement social lequel se préoccupe de sujets autour de l'accessibilité et du bénévolat. Nous obtiendrons des mises à jour de la planification dans chaque bulletin de Nouvelles accessibles.

Table des matières.


Notre site web

Notre site Web se trouve à l'adresse électronique suivante : (www.at-links.gc.ca/as/) Vous trouverez sur ce site nos anciens bulletins, des listes et des liens à d'autres sites d'intérêt. Si vous vous référez à d'anciens bulletins, gardez à l'esprit que certaines des adresses Web étaient correctes au moment de la publication du bulletin, mais qu'elles peuvent ne plus être exactes aujourd'hui. Nous ne prévoyons pas mettre à jour les anciens numéros du bulletin.

Table des matières.


Les nouvelles du bureau

Si vous aimeriez recevoir notre bulletin sur disquette ou par courrier élect., prière de communiquer avec nous à l'adresse indiquée ci-dessous.

Table des matières.


Où nous joindre

Pour de plus amples renseignements, pour discuter d'une idée de projet ou pour être inscrit à notre liste d'envoi, veuillez communiquer avec :
Mary Frances Laughton ou Deb Finn
Bureau de l'industrie des appareils et accessoires fonctionnels
Industrie Canada
C.P. 11490, succursale H
Ottawa (Ontario)
K2H 8S2

Téléphone : 613-990-4316 ou 613-990-4297
ATS : 613-998-3288
Télécopieur : 613-998-5923
Internet : adio@crc.ca

Table des matières.


Retourner à la page principale de l'ADIO.